TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:46:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第四(初分之四) Tứ Phân Luật quyển đệ tứ (sơ phần chi tứ )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 十三僧殘法之三 thập tam tăng tàn Pháp chi tam 時尊者沓婆摩羅子去佛不遠。 thời Tôn-Giả đạp bà ma la tử khứ Phật bất viễn 。 世尊知而故問。汝聞此比丘尼所說不。答言聞。 Thế Tôn tri nhi cố vấn 。nhữ văn thử Tì-kheo-ni sở thuyết bất 。đáp ngôn văn 。 唯世尊當知之。世尊告言。 duy Thế Tôn đương tri chi 。Thế Tôn cáo ngôn 。 今不應作如是報我。若實當言實若不實當言不實。 kim bất ưng tác như thị báo ngã 。nhược/nhã thật đương ngôn thật nhược/nhã bất thật đương ngôn bất thật 。 時沓婆摩羅子聞世尊教已。 thời đạp bà ma la tử văn thế tôn giáo dĩ 。 即從坐起偏露右臂右膝著地合掌白佛言。 tức tùng tọa khởi Thiên lộ hữu tý hữu tất trước địa hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 我從生已來未曾憶夢中行不淨。況於覺悟而行不淨。 ngã tùng sanh dĩ lai vị tằng ức mộng trung hạnh/hành/hàng bất tịnh 。huống ư giác ngộ nhi hạnh/hành/hàng bất tịnh 。 世尊報曰。善哉善哉。沓婆摩羅子。 Thế Tôn báo viết 。Thiện tai thiện tai 。đạp bà ma la tử 。 汝應作是說。時世尊告諸比丘。 nhữ ưng tác thị thuyết 。thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等應檢問此慈地比丘。 nhữ đẳng ưng kiểm vấn thử từ địa Tỳ-kheo 。 莫以無根非梵行謗此沓婆摩羅子比丘清淨人。 mạc dĩ vô căn phi phạm hạnh báng thử đạp bà ma la tử Tỳ-kheo thanh tịnh nhân 。 若以無根非梵行謗者獲大重罪。諸比丘答言。如是世尊。 nhược/nhã dĩ vô căn phi phạm hạnh báng giả hoạch Đại trọng tội 。chư Tỳ-kheo đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。 諸比丘從佛受教。尋至慈地比丘所檢問本末。 chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。tầm chí từ địa Tỳ-kheo sở kiểm vấn bản mạt 。 此事云何為實爾不。 thử sự vân hà vi thật nhĩ bất 。 莫以無根非梵行謗此沓婆摩羅子清淨梵行人。 mạc dĩ vô căn phi phạm hạnh báng thử đạp bà ma la tử thanh tịnh phạm hạnh nhân 。 若以無根非梵行謗清淨梵行人得大重罪。 nhược/nhã dĩ vô căn phi phạm hạnh báng thanh tịnh phạm hạnh nhân đắc Đại trọng tội 。 時慈地比丘得諸比丘詰問已報言。 thời từ địa Tỳ-kheo đắc chư Tỳ-kheo cật vấn dĩ báo ngôn 。 我知沓婆摩羅子清淨梵行人無是事。我來到羅閱城。 ngã tri đạp bà ma la tử thanh tịnh phạm hạnh nhân vô thị sự 。ngã lai đáo La duyệt thành 。 彼為僧分房臥具。與我等惡房惡臥具。 bỉ vi/vì/vị tăng phần phòng ngọa cụ 。dữ ngã đẳng ác phòng ác ngọa cụ 。 我即生不忍心言。沓婆摩羅子有愛。 ngã tức sanh bất nhẫn tâm ngôn 。đạp bà ma la tử hữu ái 。 隨所喜者與好房好臥具。不喜者與惡房惡臥具。 tùy sở hỉ giả dữ hảo phòng hảo ngọa cụ 。bất hỉ giả dữ ác phòng ác ngọa cụ 。 以不愛我故與惡房惡臥具。差次受請與我惡食處。 dĩ ất ái ngã cố dữ ác phòng ác ngọa cụ 。sái thứ thọ/thụ thỉnh dữ ngã ác thực/tự xứ/xử 。 由此倍增慎恚言。 do thử bội tăng thận nhuế/khuể ngôn 。 眾僧云何差此有愛人為僧分房舍臥具差次受請飯食也。 chúng tăng vân hà sái thử hữu ái nhân vi/vì/vị tăng phần phòng xá ngọa cụ sái thứ thọ/thụ thỉnh phạn thực dã 。 而此沓婆摩羅子清淨梵行人無如是事。 nhi thử đạp bà ma la tử thanh tịnh phạm hạnh nhân vô như thị sự 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責慈地比丘。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách từ địa Tỳ-kheo 。 汝云何以無根非梵行謗沓婆摩羅子梵行人耶。 nhữ vân hà dĩ vô căn phi phạm hạnh báng đạp bà ma la tử phạm hạnh nhân da 。 時諸比丘往世尊所頭面作禮在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集諸比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập chư Tỳ-kheo 。 以無數方便呵責慈地比丘。汝所為非。 dĩ vô số phương tiện ha trách từ địa Tỳ-kheo 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng 為。 vi/vì/vị 。 云何以無根非梵行謗清淨梵行人耶。世尊告諸比丘。有二種人一向入地獄。 vân hà dĩ vô căn phi phạm hạnh báng thanh tịnh phạm hạnh nhân da 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu nhị chủng nhân nhất hướng nhập địa ngục 。 何謂二。若非梵行自稱梵行。 hà vị nhị 。nhược/nhã phi phạm hạnh tự xưng phạm hạnh 。 若真梵行以無根非梵行謗之。是謂二一向入地獄。 nhược/nhã chân phạm hạnh dĩ vô căn phi phạm hạnh báng chi 。thị vị nhị nhất hướng nhập địa ngục 。 世尊以無數方便呵責慈地比丘已。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách từ địa Tỳ-kheo dĩ 。 告諸比丘言。此慈地比丘癡人。 cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử từ địa Tỳ-kheo si nhân 。 多種有漏處最初犯戒。自今已去與諸比丘結戒。 đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘慎恚所覆故。 nhược/nhã Tỳ-kheo thận nhuế/khuể sở phước cố 。 非波羅夷比丘以無根波羅夷法謗欲壞彼清淨行。 phi ba-la-di Tỳ-kheo dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng dục hoại bỉ thanh tịnh hạnh 。 若於異時若問若不問。知此事無根說。我慎恚故作是語。 nhược/nhã ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thử sự vô căn thuyết 。ngã thận nhuế/khuể cố tác thị ngữ 。 若比丘作是語者僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác thị ngữ giả tăng già bà thi sa 。 比丘義如上。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 慎恚者有十惡法因緣故慎十事中以一一生慎。根者有三根。見根聞根疑根。 thận nhuế/khuể giả hữu thập ác Pháp nhân duyên cố thận thập sự trung dĩ nhất nhất sanh thận 。căn giả hữu tam căn 。kiến căn văn căn nghi căn 。 見根者。 kiến căn giả 。 實見犯梵行見偷五錢過五錢見斷人命。若他見者從彼聞是謂見根。 thật kiến phạm phạm hạnh kiến thâu ngũ tiễn quá/qua ngũ tiễn kiến đoạn nhân mạng 。nhược/nhã tha kiến giả tòng bỉ văn thị vị kiến căn 。 聞根者若聞犯梵行聞偷五錢若過五錢。 văn căn giả nhược/nhã văn phạm phạm hạnh văn thâu ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn 。 聞斷人命聞自歎譽得上人法。 văn đoạn nhân mạng văn tự thán dự đắc thượng nhân Pháp 。 若彼說從彼聞是謂聞根。疑根者有二種生疑。 nhược/nhã bỉ thuyết tòng bỉ văn thị vị văn căn 。nghi căn giả hữu nhị chủng sanh nghi 。 從見生從聞生。從見生者。 tùng kiến sanh tùng văn sanh 。tùng kiến sanh giả 。 若見與婦女入林出林無衣裸形男根不淨污身手。 nhược/nhã kiến dữ phụ nữ nhập lâm xuất lâm vô y lỏa hình nam căn bất tịnh ô thân thủ 。 捉刀血污與惡知識為伴。是謂從見生疑。從聞生疑者。 tróc đao huyết ô dữ ác tri thức vi/vì/vị bạn 。thị vị tùng kiến sanh nghi 。tùng văn sanh nghi giả 。 若在暗地。若聞床聲。若聞草蓐轉側聲。 nhược/nhã tại ám địa 。nhược/nhã văn sàng thanh 。nhược/nhã văn thảo nhục chuyển trắc thanh 。 若聞身動聲。若聞共語聲。若聞交會語聲。 nhược/nhã văn thân động thanh 。nhược/nhã văn cọng ngữ thanh 。nhược/nhã văn giao hội ngữ thanh 。 若聞我犯梵行聲。 nhược/nhã văn ngã phạm phạm hạnh thanh 。 若聞言偷五錢過五錢聲。若聞言我殺人。若聞言我得上人法。 nhược/nhã văn ngôn thâu ngũ tiễn quá/qua ngũ tiễn thanh 。nhược/nhã văn ngôn ngã sát nhân 。nhược/nhã văn ngôn ngã đắc thượng nhân Pháp 。 是謂從聞生疑。除此三根已。 thị vị tùng văn sanh nghi 。trừ thử tam căn dĩ 。 更以餘法謗者是謂無根。若彼人不清淨。 cánh dĩ dư Pháp báng giả thị vị vô căn 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見犯波羅夷不聞犯波羅夷不疑犯波羅夷。 bất kiến phạm ba-la-di bất văn phạm ba-la-di bất nghi phạm ba-la-di 。 便作是言。我見聞疑彼犯波羅夷。 tiện tác thị ngôn 。ngã kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見犯波羅夷不聞犯波羅夷不疑犯波羅夷。 bất kiến phạm ba-la-di bất văn phạm ba-la-di bất nghi phạm ba-la-di 。 生見聞疑想。後忘此想。便作是言。 sanh kiến văn nghi tưởng 。hậu vong thử tưởng 。tiện tác thị ngôn 。 我見聞疑彼犯波羅夷。以無根法謗僧伽婆尸沙。 ngã kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若彼人不清淨。不見聞疑彼犯波羅夷。 nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。bất kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 彼有疑後便言。我是中無疑。 bỉ hữu nghi hậu tiện ngôn 。ngã thị trung vô nghi 。 我見聞疑以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 ngã kiến văn nghi dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見聞疑彼犯波羅夷。彼生疑後便忘疑。便言。 bất kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。bỉ sanh nghi hậu tiện vong nghi 。tiện ngôn 。 我見聞疑以無根法謗僧伽婆尸沙。 ngã kiến văn nghi dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若彼人不清淨。不見聞疑彼犯波羅夷。是中無疑。 nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。bất kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。thị trung vô nghi 。 彼便言。我是中有疑見聞疑犯波羅夷。 bỉ tiện ngôn 。ngã thị trung hữu nghi kiến văn nghi phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見聞疑彼犯波羅夷。是中無疑後忘無疑。 bất kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。thị trung vô nghi hậu vong vô nghi 。 彼便言。我見聞疑彼犯波羅夷。 bỉ tiện ngôn 。ngã kiến văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若彼人不清淨不見彼犯波羅夷。便言。我聞疑彼犯波羅夷。 nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。tiện ngôn 。ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見彼犯波羅夷。是中有見想。後忘此想。便言。 bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。thị trung hữu kiến tưởng 。hậu vong thử tưởng 。tiện ngôn 。 我聞疑彼犯波羅夷。以無根法謗僧伽婆尸沙。 ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若彼人不清淨。不見彼犯波羅夷。 nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。 是中有疑。便言。是中無疑。我聞疑彼犯波羅夷。 thị trung hữu nghi 。tiện ngôn 。thị trung vô nghi 。ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見彼犯波羅夷。是中有疑後忘疑。便言。 bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。thị trung hữu nghi hậu vong nghi 。tiện ngôn 。 我聞疑彼犯波羅夷。 ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。不見彼犯波羅夷。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。 是中無疑。便言。我有疑。我聞疑彼犯波羅夷。 thị trung vô nghi 。tiện ngôn 。ngã hữu nghi 。ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。若彼人不清淨。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã bỉ nhân bất thanh tịnh 。 不見彼犯波羅夷。是中無疑。後忘此無疑。 bất kiến bỉ phạm ba-la-di 。thị trung vô nghi 。hậu vong thử vô nghi 。 便言。我聞疑彼犯波羅夷。 tiện ngôn 。ngã văn nghi bỉ phạm ba-la-di 。 以無根法謗僧伽婆尸沙。 dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。 聞疑亦如是(此中更有諸句文繁不出)若比丘以無根四事謗比丘。 văn nghi diệc như thị (thử trung cánh hữu chư cú văn phồn bất xuất )nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ vô căn tứ sự báng Tỳ-kheo 。 說而了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。若指印書遣使。 thuyết nhi liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。nhược/nhã chỉ ấn thư khiển sử 。 若作知相了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。 nhược/nhã tác tri tướng liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。 除四波羅夷。更以餘非比丘法謗言。汝犯邊罪。 trừ tứ Ba la di 。cánh dĩ dư phi Tỳ-kheo Pháp báng ngôn 。nhữ phạm biên tội 。 犯比丘尼。賊心受戒。破內外道黃門。 phạm Tì-kheo-ni 。tặc tâm thọ/thụ giới 。phá nội ngoại đạo hoàng môn 。 殺父殺母殺阿羅漢破僧惡心出佛身血。 sát phụ sát mẫu sát A-la-hán phá tăng ác tâm xuất Phật thân huyết 。 非人畜生二根。說而了了者僧伽婆尸沙。 phi nhân súc sanh nhị căn 。thuyết nhi liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。 不了了者偷蘭遮。若指印書使若作知相。 bất liễu liễu giả thâu lan già 。nhược/nhã chỉ ấn thư sử nhược/nhã tác tri tướng 。 了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。除此非比丘法。 liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。trừ thử phi Tỳ-kheo Pháp 。 更以餘無根法謗比丘。 cánh dĩ dư vô căn Pháp báng Tỳ-kheo 。 隨前所犯若以八無根波羅夷法謗比丘尼。 tùy tiền sở phạm nhược/nhã dĩ bát vô căn ba-la-di Pháp báng Tì-kheo-ni 。 說而了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。若指印若書使若作知相。 thuyết nhi liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。nhược/nhã chỉ ấn nhược/nhã thư sử nhược/nhã tác tri tướng 。 了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。 liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。 除此八波羅夷。更以餘無根非比丘尼法。 trừ thử bát Ba-la-di 。cánh dĩ dư vô căn phi Tì-kheo-ni Pháp 。 謗了了僧伽婆尸沙。不了了者偷蘭遮。 báng liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu giả thâu lan già 。 若以指印書使若作知相了了僧伽婆尸沙。不了了偷蘭遮。 nhược/nhã dĩ chỉ ấn thư sử nhược/nhã tác tri tướng liễu liễu tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu thâu lan già 。 除非比丘尼法。 trừ phi Tì-kheo-ni Pháp 。 更以餘無根法謗比丘尼者隨前所犯。除比丘比丘尼。 cánh dĩ dư vô căn Pháp báng Tì-kheo-ni giả tùy tiền sở phạm 。trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 以無根罪謗餘人者突吉羅比丘尼僧伽婆尸沙。 dĩ vô căn tội báng dư nhân giả đột cát la Tì-kheo-ni tăng già bà thi sa 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 見根聞根疑根說實。 kiến căn văn căn nghi căn thuyết thật 。 戲笑說若疾疾說若獨說靜處說夢中說。若欲說此錯說彼無犯。 hí tiếu thuyết nhược/nhã tật tật thuyết nhược/nhã độc thuyết tĩnh xứ/xử thuyết mộng trung thuyết 。nhược/nhã dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát cánh )。 佛在羅閱祇耆闍崛山中。 Phật tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn trung 。 時慈地比丘從耆闍崛山下見大羝羊共母羊行婬。 thời từ địa Tỳ-kheo tùng Kì-xà-Quật sơn hạ kiến Đại đê dương cọng mẫu dương hạnh/hành/hàng dâm 。 見已自相謂言。此羝羊即是沓婆摩羅子。 kiến dĩ tự tướng vị ngôn 。thử đê dương tức thị đạp bà ma la tử 。 母羊即是慈比丘尼。我今當語諸比丘言。 mẫu dương tức thị từ Tì-kheo-ni 。ngã kim đương ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 我先以聞無根法謗沓婆摩羅子我等今親自眼見沓 ngã tiên dĩ văn vô căn Pháp báng đạp bà ma la tử ngã đẳng kim thân tự nhãn kiến đạp 婆摩羅子實與慈比丘尼行不淨即便往 Bà ma la tử thật dữ từ Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng bất tịnh tức tiện vãng 詣諸比丘所言。 nghệ chư Tỳ-kheo sở ngôn 。 我等前聞以無根波羅夷謗沓婆摩羅子。 ngã đẳng tiền văn dĩ vô căn ba-la-di báng đạp bà ma la tử 。 今親自眼見沓婆摩羅子與慈比丘尼行婬。諸比丘言。此事云何。 kim thân tự nhãn kiến đạp bà ma la tử dữ từ Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng dâm 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thử sự vân hà 。 汝等莫以無根法謗沓婆摩羅子修梵行人。 nhữ đẳng mạc dĩ vô căn Pháp báng đạp bà ma la tử tu phạm hạnh nhân 。 以無根法謗梵行人得重罪。 dĩ vô căn Pháp báng phạm hạnh nhân đắc trọng tội 。 爾時慈地比丘。得諸比丘詰問已。便作是言。 nhĩ thời từ địa Tỳ-kheo 。đắc chư Tỳ-kheo cật vấn dĩ 。tiện tác thị ngôn 。 沓婆摩羅子無有此事。是清淨人。 đạp bà ma la tử vô hữu thử sự 。thị thanh tịnh nhân 。 我等向者從耆闍崛山下。見諸羝羊與母羊行婬。 ngã đẳng hướng giả tùng Kì-xà-Quật sơn hạ 。kiến chư đê dương dữ mẫu dương hạnh/hành/hàng dâm 。 我等即自相謂言此羝羊是沓婆摩羅子。 ngã đẳng tức tự tướng vị ngôn thử đê dương thị đạp bà ma la tử 。 母羊是慈比丘尼。我等今日目自見之。 mẫu dương thị từ Tì-kheo-ni 。ngã đẳng kim nhật mục tự kiến chi 。 當向諸比丘說言。我本以聞無根法謗沓婆摩羅子。 đương hướng chư Tỳ-kheo thuyết ngôn 。ngã bổn dĩ văn vô căn Pháp báng đạp bà ma la tử 。 今眼自見共慈比丘尼行婬。 kim nhãn tự kiến cọng từ Tì-kheo-ni hạnh/hành/hàng dâm 。 然此沓婆摩羅子是清淨人實無此事。諸比丘聞已。 nhiên thử đạp bà ma la tử thị thanh tịnh nhân thật vô thử sự 。chư Tỳ-kheo văn dĩ 。 中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責慈地比丘。 hiềm trách từ địa Tỳ-kheo 。 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓婆摩羅子清淨人。諸比丘即往世尊所。 nhữ đẳng vân hà dĩ dị phần vô căn ba-la-di báng đạp bà ma la tử thanh tịnh nhân 。chư Tỳ-kheo tức vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 以無數方便呵責慈地比丘。汝等所為非。非威儀非沙門法。 dĩ vô số phương tiện ha trách từ địa Tỳ-kheo 。nhữ đẳng sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。 非淨行非隨順行。所不應為。 phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 沓婆摩羅子修梵行。 đạp bà ma la tử tu phạm hạnh 。 汝等云何以異分無根波羅夷謗沓婆摩羅子清淨人。呵責已告諸比丘。 nhữ đẳng vân hà dĩ dị phần vô căn ba-la-di báng đạp bà ma la tử thanh tịnh nhân 。ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 慈地比丘癡人。多種有漏處最初犯戒。 từ địa Tỳ-kheo si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與諸比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘以慎恚故於異分事中取片。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ thận nhuế/khuể cố ư dị phần sự trung thủ phiến 。 非波羅夷比丘以無根波羅夷法謗。欲壞彼清淨行。 phi ba-la-di Tỳ-kheo dĩ vô căn ba-la-di Pháp báng 。dục hoại bỉ thanh tịnh hạnh 。 彼於異時若問若不問。知是異分事中取片。是比丘自言。 bỉ ư dị thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。tri thị dị phần sự trung thủ phiến 。thị Tỳ-kheo tự ngôn 。 我慎恚故作是語。作是語者僧伽婆尸沙。 ngã thận nhuế/khuể cố tác thị ngữ 。tác thị ngữ giả tăng già bà thi sa 。 比丘義如上慎恚如上說異分者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng thận nhuế/khuể như thượng thuyết dị phần giả 。 若比丘不犯彼羅夷言見犯波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất phạm bỉ La di ngôn kiến phạm ba-la-di 。 以異分無根法謗僧伽婆尸沙。若比丘不犯波羅夷。 dĩ dị phần vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất phạm ba-la-di 。 謂犯僧伽婆尸沙。 vị phạm tăng già bà thi sa 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。若比丘不犯波羅夷。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo bất phạm ba-la-di 。 彼見犯波夜提波羅提提舍尼偷蘭遮突吉 bỉ kiến phạm ba-dạ-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột cát 羅惡說。 La ác thuyết 。 以異分事無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần sự vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若比丘犯僧伽婆尸沙彼言犯波羅夷。以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa bỉ ngôn phạm ba-la-di 。dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若比丘犯僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo phạm tăng già bà thi sa 。 彼謂犯波逸提波羅提提舍尼偷蘭遮突吉羅惡說。 bỉ vị phạm ba-dật-đề Ba la đề đề xá ni thâu lan già đột cát la ác thuyết 。 以異分事無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần sự vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 不清淨不清淨人相似。名同姓同相同以此人事謗彼。 bất thanh tịnh bất thanh tịnh nhân tương tự 。danh đồng tính đồng tướng đồng dĩ thử nhân sự báng bỉ 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若不清淨人與清淨人相似。 nhược/nhã bất thanh tịnh nhân dữ thanh tịnh nhân tương tự 。 名同姓同相同以此人事謗彼以異分無根波羅夷法謗僧伽婆 danh đồng tính đồng tướng đồng dĩ thử nhân sự báng bỉ dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già Bà 尸沙。若清淨人與不清淨人相似。 thi sa 。nhược/nhã thanh tịnh nhân dữ bất thanh tịnh nhân tương tự 。 名同姓同相同以此人事謗彼。 danh đồng tính đồng tướng đồng dĩ thử nhân sự báng bỉ 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。若清淨人清淨人相似。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã thanh tịnh nhân thanh tịnh nhân tương tự 。 名同姓同相同以此人事謗彼。 danh đồng tính đồng tướng đồng dĩ thử nhân sự báng bỉ 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若見本在家時犯婬盜五錢若過五錢若殺人。便語人言。 nhược/nhã kiến bổn tại gia thời phạm dâm đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn nhược/nhã sát nhân 。tiện ngữ nhân ngôn 。 我見比丘犯婬盜五錢若過五錢若殺人。 ngã kiến Tỳ-kheo phạm dâm đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn nhược/nhã sát nhân 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若聞本在家時犯婬聞盜五錢若過五錢聞殺人 nhược/nhã văn bổn tại gia thời phạm dâm văn đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn văn sát nhân 聞自稱得上人法。彼便作是言。 văn tự xưng đắc thượng nhân Pháp 。bỉ tiện tác thị ngôn 。 我聞彼犯婬聞盜五錢若過五錢聞斷人命聞自稱 ngã văn bỉ phạm dâm văn đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn văn đoạn nhân mạng văn tự xưng 得上人法。 đắc thượng nhân Pháp 。 以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。若比丘自語聞響聲。 dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã Tỳ-kheo tự ngữ văn hưởng thanh 。 我犯婬聞盜五錢若過五錢聞斷人命聞自稱得上 ngã phạm dâm văn đạo ngũ tiễn nhược quá ngũ tiễn văn đoạn nhân mạng văn tự xưng đắc thượng 人法。以異分無根波羅夷法謗僧伽婆尸沙。 nhân pháp 。dĩ dị phần vô căn ba-la-di Pháp báng tăng già bà thi sa 。 若比丘以異分無根四事法謗比丘說而了 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ dị phần vô căn tứ sự Pháp báng Tỳ-kheo thuyết nhi liễu 了者僧伽婆尸沙。說而不了了者偷蘭遮。 liễu giả tăng già bà thi sa 。thuyết nhi bất liễu liễu giả thâu lan già 。 若指印若書若使若作知相。 nhược/nhã chỉ ấn nhược/nhã thư nhược/nhã sử nhược/nhã tác tri tướng 。 了了者僧伽婆尸沙。不了了者偷蘭遮。 liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu giả thâu lan già 。 除四波羅夷以餘異分無根非比丘法謗言汝犯邊罪乃至二 trừ tứ Ba la di dĩ dư dị phần vô căn phi Tỳ-kheo Pháp báng ngôn nhữ phạm biên tội nãi chí nhị 形如上說。說而了了者僧伽婆尸沙。 hình như thượng thuyết 。thuyết nhi liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。 不了了者偷蘭遮。 bất liễu liễu giả thâu lan già 。 若指印若書若使若作知相了了者僧伽婆尸沙。不了了者偷蘭遮。 nhược/nhã chỉ ấn nhược/nhã thư nhược/nhã sử nhược/nhã tác tri tướng liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu giả thâu lan già 。 除上事更以餘異分無根法謗比丘隨前所犯。 trừ thượng sự cánh dĩ dư dị phần vô căn Pháp báng Tỳ-kheo tùy tiền sở phạm 。 若比丘以異分無根八波羅夷法謗比丘尼。 nhược/nhã Tỳ-kheo dĩ dị phần vô căn bát Ba-la-di Pháp báng Tì-kheo-ni 。 說而了了者僧伽婆尸沙。不了了者偷蘭遮。 thuyết nhi liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu giả thâu lan già 。 若指印若書若使若作知相。 nhược/nhã chỉ ấn nhược/nhã thư nhược/nhã sử nhược/nhã tác tri tướng 。 了了者僧伽婆尸沙不了了者偷蘭遮。 liễu liễu giả tăng già bà thi sa bất liễu liễu giả thâu lan già 。 除八波羅夷以餘異分非比丘尼法謗。說而了了者僧伽婆尸沙。 trừ bát Ba-la-di dĩ dư dị phần phi Tì-kheo-ni Pháp báng 。thuyết nhi liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。 不了了者偷蘭遮。若指印若書若使若作知相。 bất liễu liễu giả thâu lan già 。nhược/nhã chỉ ấn nhược/nhã thư nhược/nhã sử nhược/nhã tác tri tướng 。 了了者僧伽婆尸沙。不了了者偷蘭遮。 liễu liễu giả tăng già bà thi sa 。bất liễu liễu giả thâu lan già 。 除非比丘尼法。 trừ phi Tì-kheo-ni Pháp 。 更以餘異分無根法謗比丘尼隨所犯。除謗比丘比丘尼。 cánh dĩ dư dị phần vô căn Pháp báng Tì-kheo-ni tùy sở phạm 。trừ báng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 以異分無根法謗餘人者突吉羅。比丘尼僧伽婆尸沙。 dĩ dị phần vô căn Pháp báng dư nhân giả đột cát la 。Tì-kheo-ni tăng già bà thi sa 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者見根聞根疑根說實。 bất phạm giả kiến căn văn căn nghi căn thuyết thật 。 戲笑說疾疾說若獨說夢中說。若欲說此錯說彼不犯不犯者。 hí tiếu thuyết tật tật thuyết nhược/nhã độc thuyết mộng trung thuyết 。nhược/nhã dục thuyết thử thác/thố thuyết bỉ bất phạm bất phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(九竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu cánh )。 爾時佛在彌尼搜國阿奴夷界。 nhĩ thời Phật tại di ni sưu quốc a nô di giới 。 時諸豪族釋子執信牢固。從世尊求出家。 thời chư hào tộc Thích tử chấp tín lao cố 。tùng Thế Tôn cầu xuất gia 。 時有釋種子兄弟二人一名阿那律次名摩訶男。 thời hữu Thích chủng tử huynh đệ nhị nhân nhất danh A-na-luật thứ danh Ma-ha nam 。 阿那律者其母愛念常不離目前。 A-na-luật giả kỳ mẫu ái niệm thường bất ly mục tiền 。 其母與設三時殿。 kỳ mẫu dữ thiết tam thời điện 。 春夏冬使與諸婇女五欲自恣共相娛樂。時摩訶男釋子語阿那律言。 xuân hạ đông sử dữ chư cung nữ ngũ dục Tự Tứ cộng tướng ngu lạc 。thời Ma-ha nam Thích tử ngữ A-na-luật ngôn 。 今諸釋種豪族子孫盡以信堅固從世尊求出家而我 kim chư Thích chủng hào tộc tử tôn tận dĩ tín kiên cố tùng Thế Tôn cầu xuất gia nhi ngã 一門都無出家者。兄可知家業。 nhất môn đô vô xuất gia giả 。huynh khả tri gia nghiệp 。 公私之事一以相付。弟欲出家。 công tư chi sự nhất dĩ tướng phó 。đệ dục xuất gia 。 若不能者弟當持家業。兄可出家。阿那律言。我今不能出家。 nhược/nhã bất năng giả đệ đương trì gia nghiệp 。huynh khả xuất gia 。A-na-luật ngôn 。ngã kim bất năng xuất gia 。 卿能可去。摩訶男如是再三語。 khanh năng khả khứ 。Ma-ha nam như thị tái tam ngữ 。 阿那律亦再三報言。我不能出家。摩訶男語阿那律言。 A-na-luật diệc tái tam báo ngôn 。ngã bất năng xuất gia 。Ma-ha nam ngữ A-na-luật ngôn 。 若不能出家者我今當白兄持家業事。 nhược/nhã bất năng xuất gia giả ngã kim đương bạch huynh trì gia nghiệp sự 。 應典領作人修治屋宅。奉望貴勝及諸知親。 ưng điển lĩnh tác nhân tu trì ốc trạch 。phụng vọng quý thắng cập chư tri thân 。 出入王所威儀禮節其事如是。 xuất nhập Vương sở uy nghi lễ tiết kỳ sự như thị 。 耕田種作務及時節。阿那律報言。 canh điền chủng tác vụ cập thời tiết 。A-na-luật báo ngôn 。 卿之所說極為繁碎我所不堪。 khanh chi sở thuyết cực vi/vì/vị phồn toái ngã sở bất kham 。 何不說言於五欲中共相娛樂耶。居業之事卿自為之。 hà bất thuyết ngôn ư ngũ dục trung cộng tướng ngu lạc da 。cư nghiệp chi sự khanh tự vi/vì/vị chi 。 我欲以信從世尊求出家。摩訶男報言。兄可往辭母。 ngã dục dĩ tín tùng Thế Tôn cầu xuất gia 。Ma-ha nam báo ngôn 。huynh khả vãng từ mẫu 。 時阿那律即詣母所白言。聽子所說。 thời A-na-luật tức nghệ mẫu sở bạch ngôn 。thính tử sở thuyết 。 當知諸釋種子皆共出家而我居門獨無出家者我今 đương tri chư Thích chủng tử giai cộng xuất gia nhi ngã cư môn độc vô xuất gia giả ngã kim 欲往詣世尊所求出家若母聽許便當出 dục vãng nghệ Thế Tôn sở cầu xuất gia nhược/nhã mẫu thính hứa tiện đương xuất 家修清淨行。其母報言。吾正有汝等二人。 gia tu thanh tịnh hạnh 。kỳ mẫu báo ngôn 。ngô chánh hữu nhữ đẳng nhị nhân 。 愛念情深初不欲離目前。 ái niệm Tình thâm sơ bất dục ly mục tiền 。 今云何令汝出家也。乃至於死猶不欲相離況當生別。 kim vân hà lệnh nhữ xuất gia dã 。nãi chí ư tử do bất dục tướng ly huống đương sanh biệt 。 時阿那律如是再三白母欲求出家。 thời A-na-luật như thị tái tam bạch mẫu dục cầu xuất gia 。 其母亦再三答終不放汝。 kỳ mẫu diệc tái tam đáp chung bất phóng nhữ 。 時阿那律再三從母求出家。母即自思念。當以何方便令子不出家。 thời A-na-luật tái tam tòng mẫu cầu xuất gia 。mẫu tức tự tư niệm 。đương dĩ hà phương tiện lệnh tử bất xuất gia 。 尋復念言。 tầm phục niệm ngôn 。 釋種子跋提其母甚愛念必不聽出家。當語阿那律言。 Thích chủng tử Bạt đề kỳ mẫu thậm ái niệm tất bất thính xuất gia 。đương ngữ A-na-luật ngôn 。 若跋提母放子出家。我亦放汝出家。念已即語阿那律。 nhược/nhã Bạt đề mẫu phóng tử xuất gia 。ngã diệc phóng nhữ xuất gia 。niệm dĩ tức ngữ A-na-luật 。 時阿那律聞母此言已。往跋提所語言。 thời A-na-luật văn mẫu thử ngôn dĩ 。vãng Bạt đề sở ngữ ngôn 。 卿今知不。諸釋子盡出家。然我等未有出家者。 khanh kim tri bất 。chư Thích tử tận xuất gia 。nhiên ngã đẳng vị hữu xuất gia giả 。 我等二人可共出家。跋提報言。我不堪出家。 ngã đẳng nhị nhân khả cọng xuất gia 。Bạt đề báo ngôn 。ngã bất kham xuất gia 。 卿欲出家任意。阿那律如是再三勸之。 khanh dục xuất gia nhâm ý 。A-na-luật như thị tái tam khuyến chi 。 跋提亦再三報言我不出家。阿那律報言。 Bạt đề diệc tái tam báo ngôn ngã bất xuất gia 。A-na-luật báo ngôn 。 我今日出家之事一以由汝。彼報言。 ngã kim nhật xuất gia chi sự nhất dĩ do nhữ 。bỉ báo ngôn 。 卿云何以出家之事一以見由。阿那律報言。 khanh vân hà dĩ xuất gia chi sự nhất dĩ kiến do 。A-na-luật báo ngôn 。 我辭母出家。母報我言。 ngã từ mẫu xuất gia 。mẫu báo ngã ngôn 。 汝若能令跋提出家者當放汝出家。是以相由耳。跋提報言。 nhữ nhược/nhã năng lệnh Bạt đề xuất gia giả đương phóng nhữ xuất gia 。thị dĩ tướng do nhĩ 。Bạt đề báo ngôn 。 卿且止。須我往白母。時跋提釋子即往母所。 khanh thả chỉ 。tu ngã vãng bạch mẫu 。thời Bạt đề Thích tử tức vãng mẫu sở 。 長跪白母言。母今知不。諸釋種子盡出家。 trường/trưởng quỵ bạch mẫu ngôn 。mẫu kim tri bất 。chư Thích chủng tử tận xuất gia 。 唯我一門獨無。我今信樂欲從世尊求出家。 duy ngã nhất môn độc vô 。ngã kim tín lạc/nhạc dục tùng Thế Tôn cầu xuất gia 。 願母見聽。其母報言。我不聽汝出家。 nguyện mẫu kiến thính 。kỳ mẫu báo ngôn 。ngã bất thính nhữ xuất gia 。 何以故。我正有汝一子。 hà dĩ cố 。ngã chánh hữu nhữ nhất tử 。 心甚愛念不欲須臾離目前。乃至於死猶不欲相離而況生別。 tâm thậm ái niệm bất dục tu du ly mục tiền 。nãi chí ư tử do bất dục tướng ly nhi huống sanh biệt 。 跋提如是再三白母唯見聽許。 Bạt đề như thị tái tam bạch mẫu duy kiến thính hứa 。 其母亦再三報子不聽出家。其母見兒心至。 kỳ mẫu diệc tái tam báo tử bất thính xuất gia 。kỳ mẫu kiến nhi tâm chí 。 竊自念言。我當作何方便令子不出家。時母思惟。 thiết tự niệm ngôn 。ngã đương tác hà phương tiện lệnh tử bất xuất gia 。thời mẫu tư tánh 。 阿那律母甚愛其子。彼終不聽令出家。 A-na-luật mẫu thậm ái kỳ tử 。bỉ chung bất thính lệnh xuất gia 。 若彼聽出家者我亦當放子出家。 nhược/nhã bỉ thính xuất gia giả ngã diệc đương phóng tử xuất gia 。 念已即語跋提言。若阿那律母聽子出家。我當放汝。 niệm dĩ tức ngữ Bạt đề ngôn 。nhược/nhã A-na-luật mẫu thính tử xuất gia 。ngã đương phóng nhữ 。 時跋提釋子往阿那律所語言。 thời Bạt đề Thích tử vãng A-na-luật sở ngữ ngôn 。 我母已聽我出家。我等今可且復自停。 ngã mẫu dĩ thính ngã xuất gia 。ngã đẳng kim khả thả phục tự đình 。 更在家七年五欲極意共相娛樂然後出家。阿那律報言。 cánh tại gia thất niên ngũ dục cực ý cộng tướng ngu lạc nhiên hậu xuất gia 。A-na-luật báo ngôn 。 七年極遠人命無常。跋提復言。 thất niên cực viễn nhân mạng vô thường 。Bạt đề phục ngôn 。 若不能七年者寧可六年。 nhược/nhã bất năng thất niên giả ninh khả lục niên 。 若五四三二一年在家五欲自娛耶。阿那律報言。 nhược/nhã ngũ tứ tam nhị nhất niên tại gia ngũ dục tự ngu da 。A-na-luật báo ngôn 。 一年極遠我不堪忍人命無常。跋提言。若不堪一年。 nhất niên cực viễn ngã bất kham nhẫn nhân mạng vô thường 。Bạt đề ngôn 。nhược/nhã bất kham nhất niên 。 可七月中五欲自娛耶。阿那律報言。 khả thất nguyệt trung ngũ dục tự ngu da 。A-na-luật báo ngôn 。 七月極遠我不堪忍人命無常。跋提言。若不堪七月。 thất nguyệt cực viễn ngã bất kham nhẫn nhân mạng vô thường 。Bạt đề ngôn 。nhược/nhã bất kham thất nguyệt 。 可六五四三二一月共相娛樂耶。阿那律言。 khả lục ngũ tứ tam nhị nhất nguyệt cộng tướng ngu lạc da 。A-na-luật ngôn 。 一月極遠我不堪忍人命無常。跋提子言。 nhất nguyệt cực viễn ngã bất kham nhẫn nhân mạng vô thường 。Bạt đề tử ngôn 。 若不能一月者可七日之中共相娛樂耶。 nhược/nhã bất năng nhất nguyệt giả khả thất nhật chi trung cộng tướng ngu lạc da 。 阿那律報言。七日不遠。若七日竟能出家者善。 A-na-luật báo ngôn 。thất nhật bất viễn 。nhược/nhã thất nhật cánh năng xuất gia giả thiện 。 若不出家我當出家。 nhược/nhã bất xuất gia ngã đương xuất gia 。 時諸釋子七日之中極意五欲共相娛樂。滿七日已。 thời chư Thích tử thất nhật chi trung cực ý ngũ dục cộng tướng ngu lạc 。mãn thất nhật dĩ 。 時阿那律釋子。跋提釋子。難提釋子。金毘羅釋子。 thời A-na-luật Thích tử 。Bạt đề Thích tử 。Nan-đề Thích tử 。kim-tỳ-la Thích tử 。 難陀釋子。跋難陀釋子。阿難陀釋子。提婆達釋子。 Nan-đà Thích tử 。Bạt-nan-đà Thích tử 。A-nan-đà Thích tử 。đề bà đạt Thích tử 。 優波離剃髮師第九各淨洗浴已。 ưu ba ly thế phát sư đệ cửu các tịnh tẩy dục dĩ 。 以香塗身梳治鬚髮著珠瓔珞。 dĩ hương đồ thân sơ trì tu phát trước/trứ châu anh lạc 。 乘大象馬出迦毘羅衛城。時國人民見諸釋子。自相謂言。 thừa đại tượng mã xuất Ca-tỳ la vệ thành 。thời quốc nhân dân kiến chư Thích tử 。tự tướng vị ngôn 。 此諸釋子。先洗浴其身著瓔珞具。 thử chư Thích tử 。tiên tẩy dục kỳ thân trước/trứ anh lạc cụ 。 乘大象馬入園遊觀亦如今日。 thừa đại tượng mã nhập viên du quán diệc như kim nhật 。 時諸釋子乘大象馬齊其界內下象。脫衣服瓔珞具并象。 thời chư Thích tử thừa đại tượng mã tề kỳ giới nội hạ tượng 。thoát y phục anh lạc cụ tinh tượng 。 與優波離語言。汝常依我等以自存活。 dữ ưu ba ly ngữ ngôn 。nhữ thường y ngã đẳng dĩ tự tồn hoạt 。 我等今者出家。 ngã đẳng kim giả xuất gia 。 以此寶衣并大象與汝用自資生活。時諸釋子即前進至阿(少/兔)夷彌尼國。 dĩ thử bảo y tinh đại tượng dữ nhữ dụng tự tư sanh hoạt 。thời chư Thích tử tức tiền tiến/tấn chí a (Nậu )di di ni quốc 。 優波離在後心自思念。 ưu ba ly tại hậu tâm tự tư niệm 。 我本由此釋子得自存活。今日以信樂捨我從世尊出家。 ngã bổn do thử Thích tử đắc tự tồn hoạt 。kim nhật dĩ tín lạc/nhạc xả ngã tùng Thế Tôn xuất gia 。 我今寧可隨逐出家。若彼有所得我亦當得。 ngã kim ninh khả tùy trục xuất gia 。nhược/nhã bỉ hữu sở đắc ngã diệc đương đắc 。 時優波離即以所得寶衣瓔珞以白疊裹 thời ưu ba ly tức dĩ sở đắc bảo y anh lạc dĩ bạch điệp khoả 之懸著高樹。念言。其有來取者與之。 chi huyền trước/trứ cao thụ/thọ 。niệm ngôn 。kỳ hữu lai thủ giả dữ chi 。 於是便往詣諸釋子所。白諸釋子言。汝等來後。 ư thị tiện vãng nghệ chư Thích tử sở 。bạch chư Thích tử ngôn 。nhữ đẳng lai hậu 。 我即生念。我常依諸釋子得自生活。 ngã tức sanh niệm 。ngã thường y chư Thích tử đắc tự sanh hoạt 。 今日諸釋子以信樂從世尊求出家。 kim nhật chư Thích tử dĩ tín lạc/nhạc tùng Thế Tôn cầu xuất gia 。 而況我不隨逐出家耶。諸釋子所得我亦當得。 nhi huống ngã bất tùy trục xuất gia da 。chư Thích tử sở đắc ngã diệc đương đắc 。 時諸釋子及優波離。 thời chư Thích tử cập ưu ba ly 。 相將詣世尊所頭面禮足却住一面。白佛言。世尊。我等父母已聽出家。 tướng tướng nghệ Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng phụ mẫu dĩ thính xuất gia 。 願大德聽我出家。唯願世尊先度優波離。 nguyện Đại Đức thính ngã xuất gia 。duy nguyện Thế Tôn tiên độ ưu ba ly 。 何以故。我等多有憍慢欲除憍慢故。 hà dĩ cố 。ngã đẳng đa hữu kiêu mạn dục trừ kiêu mạn cố 。 爾時世尊即先度優波離次度阿那律。 nhĩ thời Thế Tôn tức tiên độ ưu ba ly thứ độ A-na-luật 。 次跋提釋子。次難提釋子。次金毘羅釋子。 thứ Bạt đề Thích tử 。thứ Nan-đề Thích tử 。thứ kim-tỳ-la Thích tử 。 次難陀釋子。優波離受大戒最為上座。 thứ Nan-đà Thích tử 。ưu ba ly thọ/thụ đại giới tối vi/vì/vị Thượng tọa 。 時有大上座名毘羅荼。別度釋子阿難陀。 thời hữu Đại Thượng tọa danh Tỳ-la đồ 。biệt độ Thích tử A-nan-đà 。 餘次上座度跋難陀提婆達多。 dư thứ Thượng tọa độ Bạt-nan-đà Đề bà đạt đa 。 爾時世尊度諸釋子已遣詣占波國。 nhĩ thời Thế Tôn độ chư Thích tử dĩ khiển nghệ chiêm ba quốc 。 爾時諸釋子受世尊及諸上座教授已往詣彼國。各自思惟證增上地。 nhĩ thời chư Thích tử thọ/thụ Thế Tôn cập chư Thượng tọa giáo thọ dĩ vãng nghệ bỉ quốc 。các tự tư tánh chứng tăng thượng địa 。 提婆達得神足證。 đề bà đạt đắc thần túc chứng 。 時跋提釋子獨在阿蘭若處樹下塚間思惟。於夜過已高聲稱言。 thời Bạt đề Thích tử độc tại A-lan-nhã xứ/xử thụ hạ trủng gian tư tánh 。ư dạ quá/qua dĩ cao thanh xưng ngôn 。 甚樂甚樂。其邊諸比丘聞。念言。 thậm lạc/nhạc thậm lạc/nhạc 。kỳ biên chư Tỳ-kheo văn 。niệm ngôn 。 此跋提比丘本在俗時恒五欲以自娛樂。 thử Bạt đề Tỳ-kheo bổn tại tục thời hằng ngũ dục dĩ tự ngu lạc 。 捨彼榮樂出家為道。獨在阿蘭若處樹下塚間。 xả bỉ vinh lạc/nhạc xuất gia vi/vì/vị đạo 。độc tại A-lan-nhã xứ/xử thụ hạ trủng gian 。 於夜過已而自稱言。甚樂甚樂。 ư dạ quá/qua dĩ nhi tự xưng ngôn 。thậm lạc/nhạc thậm lạc/nhạc 。 此跋提釋子將無自念。本在家時五欲自娛而自稱言甚樂耶。 thử Bạt đề Thích tử tướng vô tự niệm 。bổn tại gia thời ngũ dục tự ngu nhi tự xưng ngôn thậm lạc/nhạc da 。 時諸比丘明旦詣世尊所。 thời chư Tỳ-kheo minh đán nghệ Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。世尊勅一比丘。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn sắc nhất Tỳ-kheo 。 汝可速喚跋提比丘來。 nhữ khả tốc hoán Bạt đề Tỳ-kheo lai 。 比丘受教即便往喚跋提比丘言。世尊喚汝來。 Tỳ-kheo thọ giáo tức tiện vãng hoán Bạt đề Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn hoán nhữ lai 。 時跋提比丘即詣世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời Bạt đề Tỳ-kheo tức nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 世尊知而故問。云何跋提。 Thế Tôn tri nhi cố vấn 。vân hà Bạt đề 。 汝實獨在阿蘭若處塚間樹下至中夜自稱言甚樂甚樂耶。 nhữ thật độc tại A-lan-nhã xứ/xử trủng gian thụ hạ chí trung dạ tự xưng ngôn thậm lạc/nhạc thậm lạc/nhạc da 。 跋提答言。實爾世尊。佛言。跋提。 Bạt đề đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。Bạt đề 。 汝觀察何義而自稱言甚樂甚樂耶。跋提白佛言。 nhữ quan sát hà nghĩa nhi tự xưng ngôn thậm lạc/nhạc thậm lạc/nhạc da 。Bạt đề bạch Phật ngôn 。 我本在家時內外常以刀杖而自衛護。 ngã bổn tại gia thời nội ngoại thường dĩ đao trượng nhi tự vệ hộ 。 如是衛護猶有恐怖。懼有外怨賊而來侵奪我命。 như thị vệ hộ do hữu khủng bố 。cụ hữu ngoại oán tặc nhi lai xâm đoạt ngã mạng 。 今我獨在阿蘭若處塚間樹下。 kim ngã độc tại A-lan-nhã xứ/xử trủng gian thụ hạ 。 至於中夜無有恐懼身毛不竪。大德。我念出離之樂。 chí ư trung dạ vô hữu khủng cụ thân mao bất thọ 。Đại Đức 。ngã niệm xuất ly chi lạc/nhạc 。 是故自稱言甚樂甚樂耳。世尊告言。 thị cố tự xưng ngôn thậm lạc/nhạc thậm lạc/nhạc nhĩ 。Thế Tôn cáo ngôn 。 善哉善哉族姓子。是汝所應以信出家樂清淨行。 Thiện tai thiện tai tộc tính tử 。thị nhữ sở ưng dĩ tín xuất gia lạc/nhạc thanh tịnh hạnh 。 爾時世尊在羅閱祇耆闍崛山。時瓶沙王無子。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt kì Kì-xà-Quật sơn 。thời bình sa Vương vô tử 。 時王即集能相婆羅門令占相諸夫人。語言。 thời Vương tức tập năng tướng Bà-la-môn lệnh chiêm tướng chư phu nhân 。ngữ ngôn 。 汝占此諸夫人何者應生子。 nhữ chiêm thử chư phu nhân hà giả ưng sanh tử 。 婆羅門占相言。此少壯夫人當生子而是王怨。 Bà-la-môn chiêm tướng ngôn 。thử thiểu tráng phu nhân đương sanh tử nhi thị Vương oán 。 王聞是語已。於其夜與此夫人交會。即便有娠。 Vương văn thị ngữ dĩ 。ư kỳ dạ dữ thử phu nhân giao hội 。tức tiện hữu thần 。 後生男顏容端正。未生子時婆羅門記言。 hậu sanh nam nhan dung đoan chánh 。vị sanh tử thời Bà-la-môn kí ngôn 。 當是王怨。因此立字名未生怨。 đương thị Vương oán 。nhân thử lập tự danh vị sanh oán 。 然此王子年漸長大。提婆達以神通力使王子信樂。 nhiên thử Vương tử niên tiệm trường đại 。đề bà đạt dĩ thần thông lực sử Vương tử tín lạc/nhạc 。 提婆達念言。我欲畜徒眾。 đề bà đạt niệm ngôn 。ngã dục súc đồ chúng 。 爾時世尊在拘睒毘國。時彼國中有人。名迦休拘羅子。 nhĩ thời Thế Tôn tại câu đàm Tì quốc 。thời bỉ quốc trung hữu nhân 。danh Ca hưu câu La tử 。 命終未久生化自在天中。 mạng chung vị cửu sanh hóa Tự tại Thiên trung 。 時迦休天子中夜時來至大目揵連所。頭面禮足在一面立。 thời Ca hưu Thiên Tử trung dạ thời lai chí Đại Mục-kiền-liên sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện lập 。 白目連言。提婆達心欲為惡。而生念言。 bạch Mục liên ngôn 。đề bà đạt tâm dục vi/vì/vị ác 。nhi sanh niệm ngôn 。 我欲畜徒眾。時迦休天子作此語已。 ngã dục súc đồ chúng 。thời Ca hưu Thiên Tử tác thử ngữ dĩ 。 頭面作禮遶竟即沒不現。 đầu diện tác lễ nhiễu cánh tức một bất hiện 。 時目連夜過已往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời Mục liên dạ quá/qua dĩ vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊問目連言。汝意云何。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn vấn Mục liên ngôn 。nhữ ý vân hà 。 如迦休天子所言實爾無錯耶。目連白佛言。 như Ca hưu Thiên Tử sở ngôn thật nhĩ vô thác/thố da 。Mục liên bạch Phật ngôn 。 實爾世尊。世尊告目連。莫作是說。 thật nhĩ Thế Tôn 。Thế Tôn cáo Mục liên 。mạc tác thị thuyết 。 我不見諸天世人諸魔梵王沙門婆羅門所說如實無違。 ngã bất kiến chư Thiên thế nhân chư ma Phạm Vương sa môn Bà la môn sở thuyết như thật vô vi 。 唯除如來言不虛也。佛告目連。 duy trừ Như Lai ngôn bất hư dã 。Phật cáo Mục liên 。 世有五事最尊。(如後所說)爾時提婆達往至太子阿闍世所。 thế hữu ngũ sự tối tôn 。(như hậu sở thuyết )nhĩ thời đề bà đạt vãng chí Thái-Tử A-xà-thế sở 。 以神通力飛在空中。或現身說法。 dĩ thần thông lực phi tại không trung 。hoặc hiện thân thuyết Pháp 。 或隱身說法。或現半身說法。 hoặc ẩn thân thuyết Pháp 。hoặc hiện bán thân thuyết Pháp 。 或不現半身說法。或身出煙。或身出火。或變身作嬰孩。 hoặc bất hiện bán thân thuyết Pháp 。hoặc thân xuất yên 。hoặc thân xuất hỏa 。hoặc biến thân tác anh hài 。 身著瓔珞在太子抱上轉側(朿*欠)太子指。 thân trước/trứ anh lạc tại Thái-Tử bão thượng chuyển trắc (朿*khiếm )Thái-Tử chỉ 。 時太子阿闍世見此變恐懼身毛為竪。 thời Thái-Tử A-xà-thế kiến thử biến khủng cụ thân mao vi/vì/vị thọ 。 時提婆達知太子恐懼即語言。 thời đề bà đạt tri Thái-Tử khủng cụ tức ngữ ngôn 。 勿懷恐懼勿懷恐懼。太子問曰。汝是何人。答言我是提婆達。 vật hoài khủng cụ vật hoài khủng cụ 。Thái-Tử vấn viết 。nhữ thị hà nhân 。đáp ngôn ngã thị đề bà đạt 。 太子言。汝實是提婆達者還復汝身。 Thái-Tử ngôn 。nhữ thật thị đề bà đạt giả hoàn phục nhữ thân 。 尋復其身。見已即增信樂。既信樂已更增所供養。 tầm phục kỳ thân 。kiến dĩ tức tăng tín lạc/nhạc 。ký tín lạc/nhạc dĩ cánh tăng sở cúng dường 。 時阿闍世日日將從五百乘車朝暮問訊并 thời A-xà-thế nhật nhật tướng tùng ngũ bách thừa xa triêu mộ vấn tấn tinh 供五百釜飲食。 cung/cúng ngũ bách phủ ẩm thực 。 時諸比丘聞阿闍世日從五百乘車朝暮問訊提婆達。 thời chư Tỳ-kheo văn A-xà-thế nhật tùng ngũ bách thừa xa triêu mộ vấn tấn đề bà đạt 。 并供養五百釜飲食。即至世尊所頭面禮足在一面坐。 tinh cúng dường ngũ bách phủ ẩm thực 。tức chí Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時告諸比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等各自攝心莫生貪著提婆達利養也。 nhữ đẳng các tự nhiếp tâm mạc sanh tham trước đề bà đạt lợi dưỡng dã 。 何以故。正使阿闍世日日從五百乘車。 hà dĩ cố 。chánh sử A-xà-thế nhật nhật tùng ngũ bách thừa xa 。 朝暮問訊并供五百釜飲食。 triêu mộ vấn tấn tinh cung/cúng ngũ bách phủ ẩm thực 。 正可增益提婆達惡心。 chánh khả tăng ích đề bà đạt ác tâm 。 譬如男子打惡狗鼻而令彼狗更增凶惡。比丘當知此亦如是。 thí như nam tử đả ác cẩu tỳ nhi lệnh bỉ cẩu cánh tăng hung ác 。Tỳ-kheo đương tri thử diệc như thị 。 正使阿闍世日日從五百乘車。朝暮問訊提婆達。 chánh sử A-xà-thế nhật nhật tùng ngũ bách thừa xa 。triêu mộ vấn tấn đề bà đạt 。 并供五百釜飲食。正可增提婆達惡心耳。 tinh cung/cúng ngũ bách phủ ẩm thực 。chánh khả tăng đề bà đạt ác tâm nhĩ 。 時摩竭國王瓶沙聞阿闍世日日從五百乘車。 thời ma kiệt Quốc Vương bình sa văn A-xà-thế nhật nhật tùng ngũ bách thừa xa 。 朝暮問訊提婆達。并供五百釜飲食。 triêu mộ vấn tấn đề bà đạt 。tinh cung/cúng ngũ bách phủ ẩm thực 。 時王瓶沙日將從七百乘車。 thời Vương bình sa nhật tướng tùng thất bách thừa xa 。 朝暮問訊世尊并供七百釜飲食。 triêu mộ vấn tấn Thế Tôn tinh cung/cúng thất bách phủ ẩm thực 。 爾時提婆達聞瓶沙王將從七百乘車朝暮問訊世尊并供七百釜飲食。 nhĩ thời đề bà đạt văn bình sa Vương tướng tùng thất bách thừa xa triêu mộ vấn tấn Thế Tôn tinh cung/cúng thất bách phủ ẩm thực 。 聞已以利養故生嫉妬心即失神通。便作是念。 văn dĩ dĩ lợi dưỡng cố sanh tật đố tâm tức thất thần thông 。tiện tác thị niệm 。 我今當伺候佛大眾集時。 ngã kim đương tý hậu Phật Đại chúng tập thời 。 往至佛所求哀請言。世尊年已老邁。壽過於人。學道亦久。 vãng chí Phật sở cầu ai thỉnh ngôn 。Thế Tôn niên dĩ lão mại 。thọ quá/qua ư nhân 。học đạo diệc cửu 。 宜居閑靜默然自守。世尊是諸法之主。 nghi cư nhàn tĩnh mặc nhiên tự thủ 。Thế Tôn thị chư Pháp chi chủ 。 宜可以僧付囑於我。我當將護。 nghi khả dĩ tăng phó chúc ư ngã 。ngã đương tướng hộ 。 爾時提婆達伺大眾集。即如所念具白世尊。佛告言。 nhĩ thời đề bà đạt tý Đại chúng tập 。tức như sở niệm cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo ngôn 。 我尚不以僧付舍利弗目連。 ngã thượng bất dĩ tăng phó Xá-lợi-phất Mục liên 。 況汝癡人涕唾之身豈可付囑。時提婆達生此念。 huống nhữ si nhân thế thóa chi thân khởi khả phó chúc 。thời đề bà đạt sanh thử niệm 。 今世尊於大眾中乃言。我愚癡涕唾之身。 kim Thế Tôn ư Đại chúng trung nãi ngôn 。ngã ngu si thế thóa chi thân 。 即生不忍心。 tức sanh bất nhẫn tâm 。 此是提婆達於此生中最初於世尊所生不忍心。時提婆達往阿闍世所語言。 thử thị đề bà đạt ư thử sanh trung tối sơ ư Thế Tôn sở sanh bất nhẫn tâm 。thời đề bà đạt vãng A-xà-thế sở ngữ ngôn 。 王以正法治者得長壽。 Vương dĩ chánh Pháp trì giả đắc trường thọ 。 汝父死後乃得作王。年已老耄不得久在五欲中而自娛樂。 nhữ phụ tử hậu nãi đắc tác Vương 。niên dĩ lão mạo bất đắc cửu tại ngũ dục trung nhi tự ngu lạc 。 汝可殺父我當殺佛。 nhữ khả sát phụ ngã đương sát Phật 。 於摩竭國界有新王新佛。治國教化不亦樂耶。 ư ma kiệt quốc giới hữu tân Vương tân Phật 。trì quốc giáo hóa bất diệc lạc/nhạc da 。 王子報言可爾。即問提婆達。汝須何等。答言。 Vương tử báo ngôn khả nhĩ 。tức vấn đề bà đạt 。nhữ tu hà đẳng 。đáp ngôn 。 我須人眾。即便與人。 ngã tu nhân chúng 。tức tiện dữ nhân 。 時提婆達即遣二人往欲害佛。教言。汝往殺佛已更從餘道來。 thời đề bà đạt tức khiển nhị nhân vãng dục hại Phật 。giáo ngôn 。nhữ vãng sát Phật dĩ cánh tùng dư đạo lai 。 遣二人去。 khiển nhị nhân khứ 。 後復更遣四人語言汝逆彼二人若得便殺更從餘道來。後復更遣八人語言。 hậu phục cánh khiển tứ nhân ngữ ngôn nhữ nghịch bỉ nhị nhân nhược/nhã đắc tiện sát cánh tùng dư đạo lai 。hậu phục cánh khiển bát nhân ngữ ngôn 。 汝逆彼四人。 nhữ nghịch bỉ tứ nhân 。 若於道路得便殺之更從餘道來。如是轉倍遣人乃至六十四人。 nhược/nhã ư đạo lộ đắc tiện sát chi cánh tùng dư đạo lai 。như thị chuyển bội khiển nhân nãi chí lục thập tứ nhân 。 如是根本斷滅不可分別不知誰害世尊。 như thị căn bản đoạn điệt bất khả phân biệt bất tri thùy hại Thế Tôn 。 世尊爾時在猪坎窟中坐。 Thế Tôn nhĩ thời tại trư khảm quật trung tọa 。 從此窟出於山巖下經行。佛自念言。昔我所作緣對期在今日。 tòng thử quật xuất ư sơn nham hạ kinh hành 。Phật tự niệm ngôn 。tích ngã sở tác duyên đối kỳ tại kim nhật 。 時二人受提婆達教。 thời nhị nhân thọ/thụ đề bà đạt giáo 。 即著鎧執持刀杖往趣世尊。彼二人心念我欲害佛。 tức trước/trứ khải chấp trì đao trượng vãng thú Thế Tôn 。bỉ nhị nhân tâm niệm ngã dục hại Phật 。 適生此念即時不能得前。 thích sanh thử niệm tức thời bất năng đắc tiền 。 念言世尊有大神德威力無量。正使弟子亦有神力。 niệm ngôn Thế Tôn hữu Đại Thần đức uy lực vô lượng 。chánh sử đệ-tử diệc hữu thần lực 。 我等豈能得害世尊。適生此念即便得往。 ngã đẳng khởi năng đắc hại Thế Tôn 。thích sanh thử niệm tức tiện đắc vãng 。 遙見世尊顏貌端正。諸根寂定得上調伏第一寂滅。 dao kiến Thế Tôn nhan mạo đoan chánh 。chư căn tịch định đắc thượng điều phục đệ nhất tịch diệt 。 諸根堅固如調龍象。意不錯亂猶水澄清內外清徹。 chư căn kiên cố như điều long tượng 。ý bất thác loạn do thủy trừng thanh nội ngoại thanh triệt 。 見已發歡喜心。即捨刀杖置在一處。 kiến dĩ phát hoan hỉ tâm 。tức xả đao trượng trí tại nhất xứ/xử 。 前詣世尊所。頭面作禮在一面坐。 tiền nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。 世尊漸漸為二人說微妙法。使發歡喜勸令修善。 Thế Tôn tiệm tiệm vi/vì/vị nhị nhân thuyết vi diệu Pháp 。sử phát hoan hỉ khuyến lệnh tu thiện 。 說施說戒說生天福。呵欲不淨讚歎出離。 thuyết thí thuyết giới thuyết sanh thiên phước 。ha dục bất tịnh tán thán xuất ly 。 二人即於座上諸塵垢盡得法眼淨見法得 nhị nhân tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh kiến Pháp đắc 法。白佛言。自今已去受三自歸。 Pháp 。bạch Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thọ/thụ tam tự quy 。 歸依佛歸依法歸依僧。作優婆塞。 quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。tác ưu-bà-tắc 。 自今已去盡形壽不殺生乃至不飲酒。時世尊告二人言。 tự kim dĩ khứ tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。thời Thế Tôn cáo nhị nhân ngôn 。 汝欲還者乃更從彼道去莫從此道。 nhữ dục hoàn giả nãi cánh tòng bỉ đạo khứ mạc tòng thử đạo 。 即從坐起頭面禮佛遶三匝而去。 tức tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật nhiễu tam tạp nhi khứ 。 到提婆達所語言。世尊有大神德威力。 đáo đề bà đạt sở ngữ ngôn 。Thế Tôn hữu Đại Thần đức uy lực 。 無量弟子亦有神力。我等豈能害世尊耶。時提婆達報言。 vô lượng đệ tử diệc hữu thần lực 。ngã đẳng khởi năng hại Thế Tôn da 。thời đề bà đạt báo ngôn 。 汝出去滅去何用汝為。 nhữ xuất khứ diệt khứ hà dụng nhữ vi/vì/vị 。 云何二人不能殺一人。提婆達乘此恚意。自往耆闍崛山。 vân hà nhị nhân bất năng sát nhất nhân 。đề bà đạt thừa thử nhuế/khuể ý 。tự vãng Kì-xà-Quật sơn 。 手執大石遙擲世尊。 thủ chấp Đại thạch dao trịch Thế Tôn 。 時有天即接石置山頂上。 thời hữu Thiên tức tiếp thạch trí sơn đảnh/đính thượng 。 從彼石邊有小迸石片來打佛足指傷皮血出。 tòng bỉ thạch biên hữu tiểu bỉnh thạch phiến lai đả Phật túc chỉ thương bì huyết xuất 。 時世尊即右顧猶如大龍作如是言。未曾有瞿曇乃作是事。 thời Thế Tôn tức hữu cố do như Đại long tác như thị ngôn 。vị tằng hữu Cồ Đàm nãi tác thị sự 。 時世尊即還入窟。自襞僧伽梨四疊。 thời Thế Tôn tức hoàn nhập quật 。tự bích tăng già lê tứ điệp 。 右脇臥猶如師子。脚脚相累極患疼痛一心忍之。 hữu hiếp ngọa do như sư tử 。cước cước tướng luy cực hoạn đông thống nhất tâm nhẫn chi 。 時眾多比丘聞提婆達遣人害佛。 thời chúng đa Tỳ-kheo văn đề bà đạt khiển nhân hại Phật 。 各各皆執杖石遶窟高聲大喚。佛從窟出語諸比丘。 các các giai chấp trượng thạch nhiễu quật cao thanh Đại hoán 。Phật tùng quật xuất ngữ chư Tỳ-kheo 。 汝等何為執此杖石遶窟大喚。 nhữ đẳng hà vi/vì/vị chấp thử trượng thạch nhiễu quật Đại hoán 。 如捕魚者得魚喚聲。諸比丘白佛言。 như bộ ngư giả đắc ngư hoán thanh 。chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。 向聞提婆達欲來害佛。 hướng văn đề bà đạt dục lai hại Phật 。 是故我等手執杖石來至窟所恐怨家來害世尊。佛告比丘。 thị cố ngã đẳng thủ chấp trượng thạch lai chí quật sở khủng oan gia lai hại Thế Tôn 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝等各還所止專意修道。諸佛常法無所覆護。何以故。 nhữ đẳng các hoàn sở chỉ chuyên ý tu đạo 。chư Phật thường Pháp vô sở phước hộ 。hà dĩ cố 。 已勝諸怨故。汝等比丘。 dĩ thắng chư oán cố 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。 當知轉輪聖王若為外怨所害無有是處。如來亦復如是。 đương tri Chuyển luân Thánh Vương nhược/nhã vi/vì/vị ngoại oán sở hại vô hữu thị xứ 。Như Lai diệc phục như thị 。 若有眾惡來害無有是處。告諸比丘。 nhược hữu chúng ác lai hại vô hữu thị xứ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 世有五種尊。 thế hữu ngũ chủng tôn 。 何謂五或有尊戒不清淨自稱言我戒清淨。諸弟子親近如實知之言。 hà vị ngũ hoặc hữu tôn giới bất thanh tịnh tự xưng ngôn ngã giới thanh tịnh 。chư đệ-tử thân cận như thật tri chi ngôn 。 今我師戒不清淨。自稱我戒清淨。 kim ngã sư giới bất thanh tịnh 。tự xưng ngã giới thanh tịnh 。 我若向諸白衣說彼即不喜。若彼不喜則不應說。 ngã nhược/nhã hướng chư bạch y thuyết bỉ tức bất hỉ 。nhược/nhã bỉ bất hỉ tức bất ưng thuyết 。 置令受人施。後自當知。如是諸比丘。 trí lệnh thọ/thụ nhân thí 。hậu tự đương tri 。như thị chư Tỳ-kheo 。 彼世間尊法。弟子為戒生護。師求弟子護。 bỉ thế gian tôn Pháp 。đệ-tử vi/vì/vị giới sanh hộ 。sư cầu đệ-tử hộ 。 二者諸比丘或有命不清淨。自稱言。 nhị giả chư Tỳ-kheo hoặc hữu mạng bất thanh tịnh 。tự xưng ngôn 。 我命清淨如上說。三者諸比丘或有見慧不清淨。 ngã mạng thanh tịnh như thượng thuyết 。tam giả chư Tỳ-kheo hoặc hữu kiến tuệ bất thanh tịnh 。 而自稱我見慧清淨如上說。 nhi tự xưng ngã kiến tuệ thanh tịnh như thượng thuyết 。 四者或有言說不清淨。自稱言我言說清淨。如上說。 tứ giả hoặc hữu ngôn thuyết bất thanh tịnh 。tự xưng ngôn ngã ngôn thuyết thanh tịnh 。như thượng thuyết 。 五者或有在法律外。而自稱言我在法律內清淨。 ngũ giả hoặc hữu tại pháp luật ngoại 。nhi tự xưng ngôn ngã tại pháp luật nội thanh tịnh 。 如上說。如是諸比丘。世有是五種以為尊法。 như thượng thuyết 。như thị chư Tỳ-kheo 。thế hữu thị ngũ chủng dĩ vi/vì/vị tôn Pháp 。 諸比丘。我今持戒清淨。 chư Tỳ-kheo 。ngã kim trì giới thanh tịnh 。 亦自稱言我持戒清淨。不令弟子護我我亦不求弟子護。 diệc tự xưng ngôn ngã trì giới thanh tịnh 。bất lệnh đệ-tử hộ ngã ngã diệc bất cầu đệ-tử hộ 。 如是諸比丘。我命清淨自稱言。我命清淨。 như thị chư Tỳ-kheo 。ngã mạng thanh tịnh tự xưng ngôn 。ngã mạng thanh tịnh 。 如上說。如是諸比丘。我見慧清淨自稱言。 như thượng thuyết 。như thị chư Tỳ-kheo 。ngã kiến tuệ thanh tịnh tự xưng ngôn 。 我見慧清淨。如上說。諸比丘。我言說清淨。自稱言。 ngã kiến tuệ thanh tịnh 。như thượng thuyết 。chư Tỳ-kheo 。ngã ngôn thuyết thanh tịnh 。tự xưng ngôn 。 我言說清淨。如上說。諸比丘。我在法律內。 ngã ngôn thuyết thanh tịnh 。như thượng thuyết 。chư Tỳ-kheo 。ngã tại pháp luật nội 。 自稱言。我在法律內。如上說。 tự xưng ngôn 。ngã tại pháp luật nội 。như thượng thuyết 。 時世尊告諸比丘。 thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等可差舍利弗使告諸白衣大眾。若提婆達所為事者則非佛法僧事。 nhữ đẳng khả sái Xá-lợi-phất sử cáo chư bạch y Đại chúng 。nhược/nhã đề bà đạt sở vi/vì/vị sự giả tức phi Phật pháp tăng sự 。 是提婆達所作。應作白二羯磨。 thị đề bà đạt sở tác 。ưng tác bạch nhị Yết-ma 。 當差堪能羯磨人。如上作如是白。大德僧聽。若僧時到僧。 đương sái kham năng Yết-ma nhân 。như thượng tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng 。 忍聽。今差舍利弗比丘向諸白衣大眾說。 nhẫn thính 。kim sái Xá-lợi-phất Tỳ-kheo hướng chư bạch y Đại chúng thuyết 。 提婆達所為事者非佛法僧事。 đề bà đạt sở vi/vì/vị sự giả phi Phật pháp tăng sự 。 當知是提婆達所作。白如是。大德僧聽。 đương tri thị đề bà đạt sở tác 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 僧今差舍利弗比丘。向諸白衣大眾說。 tăng kim sái Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。hướng chư bạch y Đại chúng thuyết 。 提婆達所作事非佛法僧事。是提婆達所作。 đề bà đạt sở tác sự phi Phật pháp tăng sự 。thị đề bà đạt sở tác 。 誰諸長老忍僧差舍利弗向諸白衣大眾說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn tăng sái Xá-lợi-phất hướng chư bạch y Đại chúng thuyết 。 提婆達所作非佛法僧者默然。誰不忍者說。僧已忍。 đề bà đạt sở tác phi Phật pháp tăng giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 差舍利弗向諸白衣大眾說提婆達所作事。 sái Xá-lợi-phất hướng chư bạch y Đại chúng thuyết đề bà đạt sở tác sự 。 非佛法僧竟。僧忍默然故是事如是持。 phi Phật pháp tăng cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。 時舍利弗聞此語已心疑。即往至世尊所。 thời Xá-lợi-phất văn thử ngữ dĩ tâm nghi 。tức vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐白佛言。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa bạch Phật ngôn 。 世尊我當云何在白衣眾中說其惡。何以故。 Thế Tôn ngã đương vân hà tại bạch y chúng trung thuyết kỳ ác 。hà dĩ cố 。 我本向諸白衣讚歎其善言。 ngã bổn hướng chư bạch y tán thán kỳ thiện ngôn 。 大姓出家聰明有大神力顏貌端正。佛告舍利弗。 Đại tính xuất gia thông minh hữu đại thần lực nhan mạo đoan chánh 。Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝先讚歎提婆達聰明有大神力大姓出家。實爾以不。答言。 nhữ tiên tán thán đề bà đạt thông minh hữu đại thần lực Đại tính xuất gia 。thật nhĩ dĩ bất 。đáp ngôn 。 大德實爾。 Đại Đức thật nhĩ 。 是故舍利弗汝今應往至白衣大眾中語言。提婆達先時如是。今日如是。 thị cố Xá-lợi-phất nhữ kim ưng vãng chí bạch y Đại chúng trung ngữ ngôn 。đề bà đạt tiên thời như thị 。kim nhật như thị 。 當知提婆達所作非佛法僧。是提婆達所作。 đương tri đề bà đạt sở tác phi Phật pháp tăng 。thị đề bà đạt sở tác 。 爾時舍利弗承佛教已。往白衣大眾中。語言。 nhĩ thời Xá-lợi-phất thừa Phật giáo dĩ 。vãng bạch y Đại chúng trung 。ngữ ngôn 。 提婆達先時如是今日如是。 đề bà đạt tiên thời như thị kim nhật như thị 。 當知提婆達所作者非佛法僧。是提婆達所作。 đương tri đề bà đạt sở tác giả phi Phật pháp tăng 。thị đề bà đạt sở tác 。 時大眾中忍可提婆達者即言。 thời Đại chúng trung nhẫn khả đề bà đạt giả tức ngôn 。 沙門釋子以供養故生嫉妬心。不喜提婆達得供養故。 Sa Môn Thích tử dĩ cúng dường cố sanh tật đố tâm 。bất hỉ đề bà đạt đắc cúng dường cố 。 便於大眾中說言。提婆達所作非佛法僧。 tiện ư Đại chúng trung thuyết ngôn 。đề bà đạt sở tác phi Phật pháp tăng 。 是提婆達所作耳中有信樂佛者便作此言。 thị đề bà đạt sở tác nhĩ trung hữu tín lạc/nhạc Phật giả tiện tác thử ngôn 。 提婆達或能已作或方當作。 đề bà đạt hoặc năng dĩ tác hoặc phương đương tác 。 時阿闍世密自衣裹帶刀疾疾入宮欲害其父。 thời A-xà-thế mật tự y khoả đái đao tật tật nhập cung dục hại kỳ phụ 。 時守門者發覺搜求身上得刀。問言。執此刀欲作何等。 thời thủ môn giả phát giác sưu cầu thân thượng đắc đao 。vấn ngôn 。chấp thử đao dục tác hà đẳng 。 報言。我欲入宮害王。守門者問言。 báo ngôn 。ngã dục nhập cung hại Vương 。thủ môn giả vấn ngôn 。 誰教汝乃生此心耶。答言。提婆達教我。 thùy giáo nhữ nãi sanh thử tâm da 。đáp ngôn 。đề bà đạt giáo ngã 。 時守門者即將詣諸大臣所語言。 thời thủ môn giả tức tướng nghệ chư đại thần sở ngữ ngôn 。 阿闍世欲害王時諸大臣問言。誰教汝。答言。提婆達教我。 A-xà-thế dục hại Vương thời chư đại thần vấn ngôn 。thùy giáo nhữ 。đáp ngôn 。đề bà đạt giáo ngã 。 眾中有臣言。沙門釋子皆作此事盡應當殺。 chúng trung hữu Thần ngôn 。Sa Môn Thích tử giai tác thử sự tận ứng đương sát 。 或有臣言諸沙門釋子不盡為惡不應盡殺。 hoặc hữu Thần ngôn chư Sa Môn Thích tử bất tận vi/vì/vị ác bất ưng tận sát 。 唯是王子提婆達所作今當殺之。或有臣言。 duy thị Vương tử đề bà đạt sở tác kim đương sát chi 。hoặc hữu Thần ngôn 。 此沙門釋子不盡為惡。 thử Sa Môn Thích tử bất tận vi/vì/vị ác 。 但提婆達阿闍世所作。雖應死不應殺。何以故。 đãn đề bà đạt A-xà-thế sở tác 。tuy ưng tử bất ưng sát 。hà dĩ cố 。 王是法王聞必不悅。時即衛守將詣瓶沙王所白王言。 Vương thị pháp Vương văn tất bất duyệt 。thời tức vệ thủ tướng nghệ bình sa Vương sở bạch Vương ngôn 。 此阿闍世欲害於王。王問誰教汝耶。答言。 thử A-xà-thế dục hại ư Vương 。Vương vấn thùy giáo nhữ da 。đáp ngôn 。 是提婆達。中有大臣言。 thị đề bà đạt 。trung hữu đại thần ngôn 。 沙門釋子一切皆惡盡應殺之。王聞此言心甚不悅。中有臣言。 Sa Môn Thích tử nhất thiết giai ác tận ưng sát chi 。Vương văn thử ngôn tâm thậm bất duyệt 。trung hữu Thần ngôn 。 沙門釋子不盡為惡不應盡殺。 Sa Môn Thích tử bất tận vi/vì/vị ác bất ưng tận sát 。 但提婆達阿闍世所作王應殺之。 đãn đề bà đạt A-xà-thế sở tác Vương ưng sát chi 。 王聞此言心亦不悅。中有大臣言。 Vương văn thử ngôn tâm diệc bất duyệt 。trung hữu đại thần ngôn 。 沙門釋子不盡為惡不應盡殺。是提婆達阿闍世所作。 Sa Môn Thích tử bất tận vi/vì/vị ác bất ưng tận sát 。thị đề bà đạt A-xà-thế sở tác 。 今雖應死不應殺。何以故。王是法王恐聞必不悅。 kim tuy ưng tử bất ưng sát 。hà dĩ cố 。Vương thị pháp Vương khủng văn tất bất duyệt 。 時王瓶沙悅可此語。告諸臣言。 thời Vương bình sa duyệt khả thử ngữ 。cáo chư Thần ngôn 。 此一切沙門釋子不必皆惡。是故不應盡殺。 thử nhất thiết Sa Môn Thích tử bất tất giai ác 。thị cố bất ưng tận sát 。 是提婆達阿闍世所作亦不應殺。何以故。 thị đề bà đạt A-xà-thế sở tác diệc bất ưng sát 。hà dĩ cố 。 佛先命舍利弗在大眾中說言。 Phật tiên mạng Xá-lợi-phất tại Đại chúng trung thuyết ngôn 。 提婆達所作者非佛法僧。是提婆達所作耳。是故不應殺。 đề bà đạt sở tác giả phi Phật pháp tăng 。thị đề bà đạt sở tác nhĩ 。thị cố bất ưng sát 。 時父王呵責太子阿闍世已。告諸大臣。 thời Phụ Vương ha trách Thái-Tử A-xà-thế dĩ 。cáo chư đại thần 。 可恕太子阿闍世。尋即放去。時諸大臣皆共高聲言。 khả thứ Thái-Tử A-xà-thế 。tầm tức phóng khứ 。thời chư đại thần giai cộng cao thanh ngôn 。 阿闍世所為事大應死。 A-xà-thế sở vi/vì/vị sự Đại ưng tử 。 云何小爾呵責便放去耶。 vân hà tiểu nhĩ ha trách tiện phóng khứ da 。 爾時提婆達既教人害佛復教阿闍世害父。惡名流布利養斷絕。 nhĩ thời đề bà đạt ký giáo nhân hại Phật phục giáo A-xà-thế hại phụ 。ác danh lưu bố lợi dưỡng đoạn tuyệt 。 時提婆達通己五人家家乞食。一名三聞達多。 thời đề bà đạt thông kỷ ngũ nhân gia gia khất thực 。nhất danh tam văn đạt đa 。 二名騫荼達婆。三名拘婆離。四名迦留羅提舍。 nhị danh khiên đồ đạt bà 。tam danh câu Bà ly 。tứ danh Ca lưu la đề xá 。 及其身為五。時諸比丘聞提婆達教人害佛。 cập kỳ thân vi/vì/vị ngũ 。thời chư Tỳ-kheo văn đề bà đạt giáo nhân hại Phật 。 復教阿闍世害父。惡名流布利養斷絕。 phục giáo A-xà-thế hại phụ 。ác danh lưu bố lợi dưỡng đoạn tuyệt 。 通己五人家家乞食。 thông kỷ ngũ nhân gia gia khất thực 。 往世尊所頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。世尊即集大眾。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tức tập Đại chúng 。 知而故問提婆達言。 tri nhi cố vấn đề bà đạt ngôn 。 汝實將四人家家乞食耶。答言。如是世尊。 nhữ thật tướng tứ nhân gia gia khất thực da 。đáp ngôn 。như thị Thế Tôn 。 世尊爾時以無數方便呵責提婆達。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ vô số phương tiện ha trách đề bà đạt 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法。非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp 。phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝云何別將四人家家乞食耶。 nhữ vân hà biệt tướng tứ nhân gia gia khất thực da 。 我無數方便說應慈愍白衣家。 ngã vô số phương tiện thuyết ưng từ mẫn bạch y gia 。 汝今云何別將四人家家乞食。時世尊以無數方便呵責提婆達已。 nhữ kim vân hà biệt tướng tứ nhân gia gia khất thực 。thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách đề bà đạt dĩ 。 即告諸比丘。自今已去不得別眾食。 tức cáo chư Tỳ-kheo 。tự kim dĩ khứ bất đắc biệt chúng thực/tự 。 聽齊三人食。所以然者。有二事利故。 thính tề tam nhân thực/tự 。sở dĩ nhiên giả 。hữu nhị sự lợi cố 。 為攝難調故。為慈愍白衣家故。何以故。 vi/vì/vị nhiếp nạn/nan điều cố 。vi/vì/vị từ mẫn bạch y gia cố 。hà dĩ cố 。 恐彼難調人故。自結別眾以惱眾僧。提婆達即生此念。 khủng bỉ nạn/nan điều nhân cố 。tự kết/kiết biệt chúng dĩ não chúng tăng 。đề bà đạt tức sanh thử niệm 。 未曾有瞿曇沙門乃斷人口食。 vị tằng hữu Cồ Đàm Sa Môn nãi đoạn nhân khẩu thực/tự 。 我寧可破彼僧輪。我身滅後可得名稱言。 ngã ninh khả phá bỉ tăng luân 。ngã thân diệt hậu khả đắc danh xưng ngôn 。 沙門瞿曇有大神力智慧無礙。而提婆達能破彼僧輪。 sa môn Cồ đàm hữu đại thần lực trí tuệ vô ngại 。nhi đề bà đạt năng phá bỉ tăng luân 。 時提婆達即往伴比丘所。語言。 thời đề bà đạt tức vãng bạn Tỳ-kheo sở 。ngữ ngôn 。 我等今可共破彼僧輪。我等死後可得名稱言。 ngã đẳng kim khả cọng phá bỉ tăng luân 。ngã đẳng tử hậu khả đắc danh xưng ngôn 。 沙門瞿曇有大神力智慧無礙。 sa môn Cồ đàm hữu đại thần lực trí tuệ vô ngại 。 而提婆達能破彼僧輪。時提婆達伴。名三聞達多。智慧高才。 nhi đề bà đạt năng phá bỉ tăng luân 。thời đề bà đạt bạn 。danh tam văn đạt đa 。trí tuệ cao tài 。 即報言。沙門瞿曇有大神力。 tức báo ngôn 。sa môn Cồ đàm hữu đại thần lực 。 及其弟子徒眾亦復如是。我等何能得破彼僧輪。提婆達言。 cập kỳ đệ-tử đồ chúng diệc phục như thị 。ngã đẳng hà năng đắc phá bỉ tăng luân 。đề bà đạt ngôn 。 如來常稱說頭陀少欲知足樂出離者。 Như Lai thường xưng thuyết Đầu-đà thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。 我今有五法亦是頭陀勝法少欲知足樂出離 ngã kim hữu ngũ pháp diệc thị Đầu-đà thắng Pháp thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly 者。盡形壽乞食。盡形壽著糞掃衣。 giả 。tận hình thọ khất thực 。tận hình thọ trước/trứ phẩn tảo y 。 盡形壽露坐。盡形壽不食酥鹽。 tận hình thọ lộ tọa 。tận hình thọ bất thực/tự tô diêm 。 盡形壽不食魚及肉。我今持此五法教諸比丘足令信樂。 tận hình thọ bất thực/tự ngư cập nhục 。ngã kim trì thử ngũ pháp giáo chư Tỳ-kheo túc lệnh tín lạc/nhạc 。 當語諸比丘言。 đương ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 世尊無數方便歎譽頭陀少欲知足樂出離者。我等今有五法。 Thế Tôn vô số phương tiện thán dự Đầu-đà thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。ngã đẳng kim hữu ngũ pháp 。 亦是頭陀勝法。盡形壽乞食。 diệc thị Đầu-đà thắng Pháp 。tận hình thọ khất thực 。 乃至不食魚及肉可共行之。年少比丘必多受教。 nãi chí bất thực/tự ngư cập nhục khả cọng hạnh/hành/hàng chi 。niên thiểu Tỳ-kheo tất đa thọ giáo 。 上座比丘恐不信受。由此方便故得破其僧輪。 Thượng tọa Tỳ-kheo khủng bất tín thọ 。do thử phương tiện cố đắc phá kỳ tăng luân 。 時三聞達多語提婆達言。若作如是足得破彼僧輪。 thời tam văn đạt đa ngữ đề bà đạt ngôn 。nhược/nhã tác như thị túc đắc phá bỉ tăng luân 。 時提婆達即以五法教諸比丘言。 thời đề bà đạt tức dĩ ngũ pháp giáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 世尊無數方便歎譽頭陀少欲知足樂出離者。 Thế Tôn vô số phương tiện thán dự Đầu-đà thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。 我等今有五法。亦是頭陀少欲知足樂出離勝法。 ngã đẳng kim hữu ngũ pháp 。diệc thị Đầu-đà thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly thắng Pháp 。 我等盡形壽乞食。盡形壽著糞掃衣。 ngã đẳng tận hình thọ khất thực 。tận hình thọ trước/trứ phẩn tảo y 。 盡形壽露坐。盡形壽不食酥鹽魚及肉。 tận hình thọ lộ tọa 。tận hình thọ bất thực/tự tô diêm ngư cập nhục 。 爾時眾多比丘聞提婆達以五法如是教諸比丘令 nhĩ thời chúng đa Tỳ-kheo văn đề bà đạt dĩ ngũ pháp như thị giáo chư Tỳ-kheo lệnh 其信樂。廣說如上。 kỳ tín lạc/nhạc 。quảng thuyết như thượng 。 諸比丘聞已往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo văn dĩ vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。佛告諸比丘。提婆達今日欲斷四聖種。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。đề bà đạt kim nhật dục đoạn tứ thánh chủng 。 何等四。 hà đẳng tứ 。 我常以無數方便說衣服趣得知足。我亦歎說衣服趣得知足。 ngã thường dĩ vô số phương tiện thuyết y phục thú đắc tri túc 。ngã diệc thán thuyết y phục thú đắc tri túc 。 我亦以無數方便說飲食床臥具病瘦醫藥趣得知足。 ngã diệc dĩ vô số phương tiện thuyết ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược thú đắc tri túc 。 亦歎說飲食床臥具病瘦醫藥趣得知足。 diệc thán thuyết ẩm thực sàng ngọa cụ bệnh sấu y dược thú đắc tri túc 。 比丘當知。提婆達今日欲斷四聖種。 Tỳ-kheo đương tri 。đề bà đạt kim nhật dục đoạn tứ thánh chủng 。 時世尊以此因緣集比丘僧。 thời Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 知而故問提婆達言。汝審欲以五法教諸比丘不。 tri nhi cố vấn đề bà đạt ngôn 。nhữ thẩm dục dĩ ngũ pháp giáo chư Tỳ-kheo bất 。 廣說如上。對曰。如是世尊。 quảng thuyết như thượng 。đối viết 。như thị Thế Tôn 。 四分律卷第四 Tứ Phân Luật quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:46:34 2008 ============================================================